《0226. 葛传椝英语学习系列(套装共6册)【上海译文出品!复旦教授毕生著作的英语学习宝典集成!四六级、托福、雅思考试实用基础读本!6本手册豆瓣评分均高达9分!】》阅读笔记
自动生成 | 2026-05-30 04:20
《葛传椝英语学习系列》阅读笔记
一、作者与背景
葛传椝(1906-1992),字稼莘,江苏嘉定(今属上海)人,复旦大学英语系资深教授,被尊为“中国英语惯用法之父”和“英语界的泰斗”。先生毕生致力于英语教学与研究,以治学严谨、考证精详闻名于世。其学术生涯横跨半个世纪,亲历中国英语教育从萌芽到发展的全过程,对英语惯用法的研究更是独步学林,鲜有能出其右者。
先生著述等身,《英语惯用法词典》自初版以来便成为英语学习者的必备参考书,后经多次修订重排,影响深远。本系列套装收录其六部代表性著作,覆盖英语学习的听、说、读、写、译诸方面,堪称一位学人毕生心血的集成。先生之学,既有传统小学的谨严,又有现代语言学的洞见,其方法论至今仍为学界所推崇。
二、核心内容
本套装收录葛传椝先生英语教学研究之六种著述:《英语惯用法词典》《英文学习法》《向学习英语者讲话》《英语写作》《英文随笔》《英文书信序言选编》。各书虽体例各异,然其旨归一也——强调“惯用法”在英语学习中的核心地位,倡导“必求甚解”的治学态度。
以《英语惯用法词典》为例,先生以英语常用词汇为经,以惯用法之正确与错误为纬,详加辨析。全书不仅辨明a/an、of/from、since/for等虚词之细微区别,更兼及英美用法之异同、普通用法与特殊用法之界限。先生于每一词条,必先正其音,继明其义,后析其用,末示其例,条理分明,纤悉无遗。如论a/an之用法,先生条分缕析,归纳十二种情况,从读音规则到习惯搭配,从抽象名词到物质名词,无不穷原竟委,令读者有豁然开朗之感。
先生以为,学好英语不在于记诵多少语法规则,而在于能否准确掌握英语惯用法——那是母语者日用而不知的语言默契,是任何考试与实际运用的根基所在。
三、精华摘录
“要学好英语,必须掌握英语惯用法。无论听、说、读、写、译和应付’托福’、GRE、GMAT、’雅思’等各种英语考试,都要熟练地掌握英语惯用法。”
“一般说来,有复数形式的名词前面可以用a(或an),无复数形式的名词前面不可用a(或an)。”
“据有些语法书说,以[h]音开首而没有重音的音节前面该用an,如 an historian,不作 a historian。这规则现在可说不成立了(虽然还有人——尤其是英国人——遵守着),现在尽可用a,用an反嫌不自然。”
“学英语的人必须知道,某种英语惯用法是对的,某种是错的,某种是英国用法,某种是美国用法,某种是普通用法,某种是较不普通的用法。”
“学习英语不应该‘不求甚解’,应该‘必求甚解’。”
“‘Rogue’ is too mild a term for him, he is an arrant ruffian.”(“流氓”这名称是太轻了,他是一个十足的恶棍。)
“学习英语的要点在’英语惯用法’,不在’语法’。”
“英语惯用法不能靠规则去记忆,只能靠实例去熟悉。”
“一个词在句子里的位置往往决定它的意义。”
“The bird disappeared with a startling suddenness.”(那只鸟惊人地忽然不见了。)
四、主题分析
(一)惯用法:英语学习的根本所在
先生治学之核心主张,厥维“惯用法”三字。先生认为,中国英语学习者之所以进步缓慢、错误频出,其病不在智力,不在资质,而在方法——在于将英语视为可依规则推演的逻辑系统,而忽视了其作为自然语言的约定俗成之本质。
先生以a/an为例,详尽展示惯用法之复杂微妙:读音而非字母决定冠词之选用,复数形式并非可数性的唯一判据,抽象名词与物质名词各有其惯用规律,甚至地名、人名在特定语境下亦需加冠词。此种细腻精微之处,任何简单规则皆无法涵盖,唯有通过大量阅读、反复接触,方能在潜移默化中养成语感。先生的这一洞见,实与当代语言学关于内化语言知识(internalized linguistic knowledge)的研究若合符节。
(二)“不求甚解”之弊与“必求甚解”之贵
先生对中国学生“不求甚解”的学习态度痛心疾首。他指出,许多学习者满足于对词义的笼统把握,满足于似懂非懂的模糊状态,以为此乃聪明之法,实则乃懒惰之蔽。如“kind of”与“sort of”后名词是否加a(或an),一般人囫囵而过,先生则条分缕析,明其所以然:若kind/sort作“种类”解,则不用冠词;若作“什么样”解,则可用冠词。此中分际,正是不求甚解者与必求甚解者的鸿沟所在。
先生进一步主张,词典不应仅供查阅,更应用来精读。一部好的惯用法词典,当如经典著作,可供反复研读咀嚼,每读一遍皆有新得。如此,方能将外在的语言知识内化为直觉的语言能力。
五、个人感悟
阅读葛传椝先生著作,最令我感慨者,非其学问之渊深,而为其态度之诚恳。先生于自序中坦言:“我是一个英语学习者。”一位被尊为“泰斗”的学人,竟以“学习者”自居,此种谦逊,何等动人!
反观当下英语教育,流弊丛生。学生热衷于背诵“秒杀技巧”“高分模板”,教师乐于传授“万能句型”“写作公式”,皆是以“术”害“道”之举。先生所言之“惯用法”,非一日可成之功,需积年累月之浸润,非取巧可致。今我辈学英语,常求速成而不得其门,正因不知此理。
尤令笔者感动者,先生于书中列举诸多英美文学及历史典故(如a Dunkirk指“敦刻尔克式撤退”),展示惯用法背后之文化底蕴。语言从来不是孤立的符号系统,而是文化的载体。学习英语惯用法,亦是学习英语民族之思维方式与文化传统。
六、方法论联系
葛传椝先生的英语教学法,与中国古典治学传统及现代语言学理论皆有深刻的内在联系。
从儒学传统观之,先生强调“博学之,审问之,慎思之,明辨之”(《礼记·中庸》),这与先生所倡导的“必求甚解”若出一辙。儒家讲求“格物致知”,先生亦主张对每一语言现象追根溯源、穷其究竟,不可囫囵放过。先生所言“学习英语不应该’不求甚解’,应该’必求甚解’”,正是儒家“切问而近思”精神在语言学习中的体现。
与现代语言学理论观之,先生虽然没有明确使用乔姆斯基的“内化”(internalization)概念,但其强调惯用法需通过大量实例而非规则来掌握,已暗合语言习得理论的核心洞见。克拉申(Stephen Krashen)之“输入假说”(Input Hypothesis)以为,语言习得须依赖可理解输入(comprehensible input),而先生所谓“学习英语惯用法不能靠规则去记忆,只能靠实例去熟悉”,正与此相呼应。
从科学方法观之,先生考证a/an用法时的方法论堪称典范:先归纳现象(规则),继列举例外(反例),后解释例外之原因,最后指明发展趋势(从an historian到a historian的变迁)。这种归纳与演绎并用、理论与实例相结合的方法,正是科学研究的基本路径。
七、后续计划
读先生之书,当效先生之法。为此,笔者拟定如下阅读与实践计划:
其一,精读《英语惯用法词典》,每日研读五至十页,逐一掌握词条之要义,不放过任何疑点。遇有新词或新用法,即时记录,定期复习。预计三个月完成全词典通读,六个月完成重点词条二读。
其二,建立“惯用法笔记本”,分类记录英语惯用法之精华:冠词用法、介词搭配、动词词组、英美差异、常错辨析等。每周整理一次,每月回顾一次,以收温故知新之效。
其三,加强英语原典阅读,选取《经济学人》《纽约客》等质量较高的英语刊物,每日阅读一至两篇,刻意关注其中惯用法之运用,将先生书中所讲与实际文本相对照,以实例印证理论。
其四,实践写作与纠错,坚持用英语进行写作练习(每周一篇),并请师友批评指正。遇到不确定的用法,即时查阅词典求证,绝不放过。养成“必求甚解”之习惯,方能日进有功。
先生有言:“学习英语的要点在’英语惯用法’,不在’语法’。”此言虽或有偏激之处,然其强调实践、重视积累之旨,实为学英语者之正途。愿与天下英语学习者共勉之。
